וכפי ערך גודל האהבה לה׳, כך ערך גודל השנאה לסטרא אחרא והמיאוס ברע בתכלית
Hence, according to the abundance of love towards G‑d, so is the extent of hatred toward the spiritual sitra achra which nurtures the physical pleasures, and the utter repugnance of the evil of physical pleasures;
Since the sitra achra is spiritual, and hence distant from physical man, the term “hatred” is appropriate to it; with regard to the evil of physical pleasures, which are closer to man, the term “repugnant” is applicable: the repugnance of having something odious placed before one’s very eyes.
כי המיאוס הוא הפך האהבה ממש כמו השנאה
for repugnance is as much the exact opposite of love as is hatred.
In any event, we have established that this tzaddik’s utter despisal of evil is predicated on his loving G‑d to the greatest degree. He is therefore called a “complete tzaddik,” since the quality by virtue of which he is termed a tzaddik, i.e., his love of G‑d, is on the highest and most complete level. He is also called a “tzaddik who knows only good” — he possesses only good, having transformed all the evil within him to good.
Hence the “incomplete tzaddik,” whose “love of delights” is imperfect, must also be lacking in his hatred of evil. This, in turn, indicates that he retains some vestige of evil, albeit unfelt. He is therefore called “a tzaddik who knows evil.”
וצדיק שאינו גמור הוא שאינו שונא הסטרא אחרא בתכלית השנאה
The “incomplete tzaddik” is he who does not hate the sitra achra — the spiritual kelipot — with an absolute hatred;
ולכן אינו מואס גם כן ברע בתכלית
therefore he also does not find evil — physical desires and pleasures — absolutely repugnant.
וכל שאין השנאה והמיאוס בתכלית, על כרחך נשאר איזה שמץ אהבה ותענוג לשם
As long as his hatred and abhorrence of evil are not absolute, perforce he must have retained some vestige of love and pleasure towards it.
ולא הוסרו הבגדים הצואים לגמרי מכל וכל
The “filthy garments” in which the animal soul had been clothed, meaning (as explained above) the evil inclination and the lusting after worldly pleasures, have [obviously] not been completely shed from it.
ולכן לא נהפך לטוב ממש, מאחר שיש לו איזה אחיזה עדיין בבגדים הצואים
Therefore, too,[ the evil] of the animal soul has not actually been converted to good, since it still has some hold on the “filthy garments,” i.e., the desires for pleasure in which the animal soul had previously “clothed” and expressed itself,
אלא שהוא בטל במיעוטו וכלא חשיב
except that this vestige of evil is imperceptible and cannot express itself in evil desires, etc., because [the evil] is nullified [in the good] by reason of its minuteness, and is accounted as nothing, i.e., the overwhelming preponderance of good prevents the evil from being sensed and from finding expression.
ולכן נקרא צדיק, ורע כפוף ובטל לו
Indeed, he is therefore called צדיק ורע לו, which means (not only “tzaddik who knows (retains) evil,” but also) “a tzaddik whose evil is [his”; i.e.,] subjugated and surrendered to him,“ to the good within him. Such a tzaddik is identified with the good, since he is overwhelmingly good.
ועל כן גם אהבתו לה׳ אינה בתכלית
Perforce, then, the fact that he retains some evil indicates that his love of G‑d is also not complete, for a complete love of G‑d would have converted all the evil within him to good.
ולכן נקרא צדיק שאינו גמור
He is therefore called an “incomplete tzaddik.”
For, as explained above, the terms “complete” and “incomplete” denote the tzaddik’s level of love for G‑d, and the terms “who knows only good” and “who knows evil” denote the degree of his eradication and transformation of evil.
והנה מדרגה זו מתחלקת לרבבות מדרגות, בענין בחינת מיעוט הרע הנשאר מאחד מארבעה יסודות רעים
Now, this level — that of the “incomplete tzaddik” who “knows evil” — is subdivided into myriads of levels, consisting of [varying degrees in] the quality of the minute remaining evil [deriving] from [any] one of the four “evil elements” of which the animal soul is composed (see ch. 1).
In one tzaddik the remaining evil may consist of the element of Water, in another the evil may consist of a spark of the element of Fire, and so on. This subdivision of levels is qualitative, based on the type of remaining evil.
The Alter Rebbe will now describe (as it were) a quantitative subdivision, depending on the degree to which the evil loses its identity within the good. In one tzaddik the vestigial evil may be such that the proportion of good to evil could be described as 60:1; the evil in another tzaddik may be more minute, so that it is overwhelmed by a proportion of good that is 1000:1; and so on.
Yet, to borrow a term from the law concerning non-kosher foodstuffs, where in certain cases of error the rule is that even a preponderance of 60 parts (kosher) to 1 (non-kosher) is sufficient to render the entire mixture kosher (since the non-kosher food is no longer capable of tainting the mixture with its flavor), we may likewise say in our case that a preponderance of good over evil to the degree of 60:1 is also capable of preventing the expression and perception of the remaining evil.
In the Alter Rebbe’s words:
ובענין ביטולו במיעוטו
[The subdivision] also takes into account the degree to which [the remaining evil] is nullified [in the good] because of its minuteness,
בששים על דרך משל, או באלף ורבבה וכיוצא, על דרך משל
whether in sixty [times as much good], for example, or in a thousand, or ten thousand, and so on.
והן הם בחינת צדיקים הרבים שבכל הדורות
These various sublevels in the ranks of “incomplete tzaddikim” are the levels of the numerous tzaddikim found in all generations, all of whom belong to the category of the “incomplete tzaddik,”
כדאיתא בגמרא, דתמניסר אלפי צדיקיא קיימי קמיה הקדוש ברוך הוא
as we find in the Gemara,5 “Eighteen thousand tzaddikim stand before the Holy One, blessed be He.”
Thus, though many attain the level of tzaddik, they are in fact “incomplete tzaddikim.”